|

Accueil
Coordonnées
Réalisations
Discographie
Spectacles
- Archives 2006
Galerie de photos
Revue de presse

Historique
Productions
Concerts
Éditions du NTM
Fernand
- livret
- partition
- tournée
L'Intendant Bigot
- livret
- partition
- représentations

Biographie
Enregistrements
Masterclasses
Revue de presse

Biographie
Capitaine Celsius

Rosemarie
Mathilde

Liens externes
Nos coordonnées :
| Téléphone : |
(418) 688-2445 |
Courriel : 
Nous sommes des
interprètes vocaux
et scéniques
internationaux
rayonnant partout,
de la ville de Québec,
au Québec,
au Canada et
sous tous les cieux
de la Planète bleue,
jusque chez vous !
Notre spécialité :
la Mélodie française,
l'opérette
et le chant classique
en français, anglais, allemand, espagnol, italien, latin !
|
|
|

L'Académie internationale du chant français
en association avec
Le Nouveau
Théâtre Musical
sous la direction
de
Bruno Laplante (disciple de Pierre Bernac) et France Duval
deux artistes
lyriques reconnus
mondialement
en mélodie française
offre
chaque été
un séjour spécialisé en chant français
et en apprentissage ou peaufinage d'une
langue seconde,
d'une durée de 2 semaines, à Québec
(Canada),
aux jeunes hommes et jeunes femmes âgés de 16 ans ou plus,
de tout continent,
qui se spécialisent
soit en chant classique
soit en accompagnement au piano de chanteurs
classiques,
et qui désirent une immersion de perfectionnement en mélodie française,
tout en développant aussi leurs connaissances d'une
langue seconde.
The Académie
internationale du chant français (AICF)
offers each summer
to you 16 years old (or over) classical singers, or accompanying
pianists
- wherever you live on this Planet ! -
a 2-Week French Singing and French Language Program, in
Quebec (Canada),
in collaboration with the Nouveau Théâtre musical
under the artistic direction of Bruno Laplante and France Duval,
both internationally well-known classical singers having French
as their first language.
Estancia de verano
(2 semanas) especializada en francés, en Quebec (Canadá)
de la Académie
internationale du chant français (AICF)
en colaboración con el Nouveau Théâtre
musical
bajo la dirección artística de Bruno Laplante
y France Duval
para los y las mayores (16 años o +) cantantes clásicos
o pianistas acompañantes.
|
|
Cela, auprès d'experts
mondialement reconnus et en nouant des amitiés internationales,
dans un cadre enchanteur !
- L'Amérique française :
là où l'on vit, parle, chante et fête en
français, depuis quelque 400 ans !
French Canada : a destination
where people live, speak, sing and enjoy together in French,
for nearly 400 years !
América
francófona : una región en la que se vive, se habla
y se canta en francés - ¡ la fiesta por más de 400 años !
- Québec : une ville
fort accueillante où le mariage de la langue française
et de la culture... vous séduira.
Quebec City : a specially charming
city where to enjoy French language and culture.
La ciudad
de Quebec (en Canadá) : un lugar acogedor en el que
la unión de la lengua francesa y de su cultura ha semper seducido a sus visitantes.
- L'Académie internationale
du chant français :
- Un lieu de rencontre et d'apprentissage
où les stagiaires partagent leur passion pour la langue
et le répertoire du chant classique français :
opéra, opérette, oratorio, mélodie et...
café-concert à la Satie !
A meeting place where students
learn and share their passion for the language and the classical
French singing repertoire - opera, operetta, oratorio, mélodie, and café-concerts "à la
Satie" !
Un sitio de encuentro
y de aprendizaje en donde los participantes comparten su pasión por la lengua francesa
y el repertorio de canto clásico francés
como la ópera, la opereta, la melodia
y el café concierto ¡ a la Satie !
- Une grande école, dans
la lignée du maître Pierre Bernac et de ses disciples.
A great school in the tradition
of the master Pierre Bernac and his disciples.
- Un répertoire d'une
richesse incroyable :
de Berlioz à Poulenc, de Gounod, Bizet, Massenet et Jacques
Offenbach...
jusqu'à Debussy, Fauré, Ravel et tant d'autres !
An incredibly rich repertoire, from
Berlioz to Poulenc,
from Gounod, Bizet, Massenet, and Jacques Offenbach to Debussy,
Fauré, Ravel, and many more !
Un repertorio
musical de gran riqueza, pasando de Berlioz a Poulenc,
de Gounod, Bizet, Massenet y Jacques Offenbach
a Debussy, Fauré, Ravel, ¡ entre muchos más !
- Une vie enchanteresse, harmonieuse,
dans un campus de style américain, offrant confort et
sécurité !
A harmonious and melodious way of
life, at an American-style campus that's comfortable and
safe !
En un campus
de estilo americano, que ofrece confort y seguridad
y ¡ una vida de melodía y armonía !
Pour réaliser VOS OBJECTIFS :
- Mettre en lumière votre
sens de l'interprétation et de la créativité.
Put your sense of interpretation
and creativity into the spotlight.
Por acentuar
su sentido de interpretación y de creatividad.
- Parfaire votre technique vocale
(ou votre accompagnement pianistique des chanteurs classiques
en français)
et côtoyer les grands poètes français.
Master your vocal technique
(or, for accompanying pianists, have supervised workshops on
accompanying singers)
and rub shoulders with the great French poets.
Por perfeccionar
su técnica
y su conocimiento de los grandes poetas franceses,
en al estilo de la gran Escuela de canto francés.
- Para los cantantes : cursos de técnica vocal, de perfeccionamiento
y de interpretación.
- Para los pianistas acompañantes : talleres de formación
supervisados acompañamiento de cantes.
- Para todos : aprendizaje de la lengua francesa, sensibilización
a la cultura francófona en América y a las diferencias interculturales.
- Vivre une expérience
musicale, linguistique et culturelle... éblouissante.
Have a musical, linguistic and cultural
experience like no other.
Para vivir
una experiencia musical, lingüística y cultural única
y mucho diferente.
- Passer des vacances linguistiques
et musicales enrichissantes !
Have an enriching musical vacation
in French !
Para unas
vacaciones musicales enriquecedoras...¡ en francés !
|
|
Le coût (environ 1500 $
canadiens pour 2 semaines) comprend :
The cost (about 1500 canadian
$ for 2 weeks) includes :
Costo (circa
1500 $ CAN per 2 semanas) incluye :
- Chambre privée et 3
repas par jour à la cafétéria du campus.
Your private room and 3 meals a
day at the Campus Cafeteria.
Cuarto privado
en residencia, 3 comidas diarias en la cafetería del Campus.
- 15 heures par semaine de chant
français (technique
vocale, interprétation) :
3 heures en cours personnalisés, 7 heures en ateliers
et 5 heures en choeur.
15 hours weekly of singing sessons
related to French songs :
3 hours of private courses, 7 hours of workshop and 5 hours of
choral singing.
15 horas
clases pers semana de canto francés y talleres y de coral :
3 horas de clases privadas, 7 horas de taller y 5 horas de coral.
- 10 heures par semaine de cours
de langue seconde (anglais pour francophones, ...).
10 hours a week, with a maximum
of 15 students per French Class.
10 horas
clases de francés per semana; un cupo máximo de
15 alumnos por clase de francés.
- 2 visites culturelles régionales
(dans le Vieux-Québec,
aux Chutes Montmorency, etc.).
2 cultural visits nearby (Old Quebec,
Montmorency Falls, etc.).
2 actividades
culturales (visita al Viejo-Quebec Ciudad, Basilica, Cascadas
o catarratas de Montmorency, etc.).
- Loisirs, activités
sportives ou artistiques à votre gré.
Free time available each day for
Sports or Arts...
Tiempo libre,
actividades deportivas o artísticas.
Vous devrez prévoir des
coûts en sus :
Personal extra costs
you should mind about :
No incluye
- costo adicional :
- Votre transport (aérien)
aller-retour.
Air travel... coming from and going
to your home.
Transporte
aéreo.
- Votre assurance médicale
internationale (obligatoire pour les non-canadiens).
Health insurance is mandatory for
international students, and it should be bought in your country.
Seguro médico
obligatorio (comprarlo en su país de orígen).
- Vos dépenses personnelles,
à votre gré, dont transport public et possibles excursions de fin de
semaine
(à Montréal,
à 240 km, ou croisière d'observation des baleines
du Saint-Laurent près du Saguenay, ...)
Your personal expenses (up to you) :
public transportation, weekend outings
(as : to Montreal, 150 miles away, and to a whale-watching
excursion near Tadoussac, ...).
Gastos personales
: come transporte publico y excursiones de fin de semana
(a Montreal o para ver las ballenas en Tadoussac, ...).
___
Aux non-canadiens :
To the foreign visitors :
Nota :
Puisque vous serez moins de
6 mois au Canada, un visa s'étudiant n'est pas requis;
vous aurez besoin d'un simple visa de touriste, que vous obtiendrez à l'aéroport canadien.
Since the duration of presence in
Canada is less than six months, a student visa is not required;
you can come to Canada on a tourist visa, which can be issued
at the canadian airport upon arrival.
Puesto que
su estancia dura menos de 6 meses, usted necesitará únicamente
un visa de turista
que podrá conseguir en el aeropuerto a su llegada en Canadá.
|
Pour nous manifester votre intérêt
et pour plus ample information,
écrivez-nous maintenant à :
If you intend to participate, write
to us now at :
Per favor, escribarnos
ahora a :
L'Académie internationale
du chant français
Secrétariat du NTM
720, Avenue Eymard
Ville de Québec
Canada G1S 3Z8
______________
ou par courriel à :
or by email to :
o via correo electrónico
a :
|
|
|
|
Quand viendra le
moment de vous inscrire,
avant juin pour la session de juillet suivant,
un démo sera requis (sur cassette audio, ou sur CD ou DVD).
When it will be time for
inscription, before June for the following July,
we will need your demo (on audio tape cassette, or CD, or DVD).
Al momento
de matricularse, antes de junio per julio proximo,
haber demo (casete audio, o CD, o DVD).
|
Au revoir.
Amitiés !
Friendships !
¡ Fraternidad !
|
Le Duo lyrique Laplante-Duval : [Accueil] [Réalisations] [Discographie] [Spectacles] [Galerie de photos]
[Revue de presse]
Le Nouveau Théâtre Musical (NTM) : [Historique]
[Productions] [Concerts] [Éditions du NTM]
[L'Intendant Bigot]
Bruno Laplante : [Biographie]
[Enregistrements] [Masterclasses] [Revue de presse]
France Duval : [Biographie]
[Capitaine Celsius]
La relève : [Rosemarie]
[Mathilde]
|